Biblioteka w Kutnie - www.bibliokutno.pl

logo.png f713d8cbf6f8a5397fda480e62a852a0
top news port kali mstr galp
legimi1.jpg 89beafaeb2844fcaa25eaf22c857d335
legimi2.jpg 52c886070c263de4c8767bbdc846108c
Szekspir nie pisał po polsku …czyli o przekładzie literackim słów kilka

Czy tłumaczenie literatury obcojęzycznej jest sztuką czy rzemiosłem? Na ile tłumacz może ingerować w tekst pisarza? Dlaczego ulubionym narzędziem pracy tłumacza jest Słownik onomatopei czyli wyrazów dźwięko- i ruchonaśladowczych?

Na te i inne pytania dotyczące warsztatu tłumacza literackiego odpowiadał Łukasz Buchalski, który 9 lutego spotkał się z czytelnikami w kutnowskiej bibliotece w ramach projektu Kutno z pasją. Łukasz Buchalski jest mieszkańcem Kutna. Studiował filologię angielską oraz dziennikarstwo i komunikację społeczną na Uniwersytecie Wrocławskim.  Pracuje jako tłumacz i redaktor. Przekłada z języka angielskiego powieści, komiksy i literaturę faktu. Należy do Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Do ważniejszych jego tłumaczeń należą:

- wywiady ze znanymi pisarkami w Sztuce powieści. Antologia wywiadów,

- Turcja. Obłęd i melancholia – Ece Temelkuran

- Pierwszy bandzior – Miranda July

Spotkanie moderowała Kama Buchalska (prywatnie żona tłumacza) – współwłaścicielka i redaktorka naczelna wydawnictwa Książkowe Klimaty, które zajmuje się przede wszystkim odkrywaniem tego, co nieznane czyli literaturą krajów leżących na południe od Polski.

Pdf
Drukuj
Powrót
Wypowiedz się
wizerunek.jpg a75f4313bee7ac893566bc8f1e3c8319
BLISKA.jpg 043cb9afd72f24c6d1600dfcb675c140
cyfrowe kutno.jpg ff8d4f0c99581e73c976d565f5ad5fce
zap zakup.jpg 9e3afc36431d90235f4a82713d9f6701
99-300 Kutno
ul.Wojska Polskiego 5
Tel. / fax:
24 355-10-12
ban-katalog.jpg 18a417a70b4b06adffe94c68cfc5bc6c
banerek lg.jpg c3b791551749cf6be417515330a9ba77
ban-zakup.jpg 93f09ac0c84cc2e3275e782e5f27a794
ban-cyfrowekutno.png 885133b0955e2903edfe987821e74694